Prevod od "blod af" do Srpski

Prevodi:

крви

Kako koristiti "blod af" u rečenicama:

Det er et tre meter højt uhyre med blod af syre, og det kom med dit fartøj?
To je dva i pol metra visoko biæe s kiselom krvi i došlo je s vama.
Melinda Warren, blod af vort blod, vi slipper dig fri.
Melinda Voren Krvi naše krvi, Oslobadjamo te.
Vand er til at vaske blod af dragten, og det har du ikke!
Њом се испира крв из дреса, а твој није крвав!
Og det vil tage ham noget længere at vaske det falske blod af.
Ali trebaæe mu mnogo više vremena da obriše veštaèku krv.
Bill, du har lige slikket blod af mit hoved.
Bille, upravo si mi lizao krv sa èela.
I min familie betragter vi os selv som vegetarer, fordi vi overlever ved at suge blod af dyr.
Moja porodica, smatramo se vegetarijancima, znaš jer preživljavamo samo na krvi životinja.
Hvis du tager fejl, vil alle de involverede skide blod af grunde, som jeg ikke vil beskrive.
A ako nisi u pravu, svi umešani u ovo æe kenjati krv za vreme neèega što ne bih opisivao.
At få penge fra din bror er som at slå blod af en sten.
Vidiš li? Pre æu da iscedim krv iz kamena nego što æu da uzmem pare od tvog brata.
Du er mit sidste håb, blod af mit blod.
Ти си ми последња нада, крви моје крви.
Jeg vil ikke svigte dig, blod af mit blod.
Нећу те разочарати, крви моје крви.
Jeg tror jeg fik det meste blod af verandaen.
Biæe u redu. Kako si ti?
Livjatanerne kan kun slås ihjel med en knogle af en retskaffen dødelig, der er vasket i tre slags blod af faldne.
Ubija ih samo kost smrtnika pravednika. Umoèena u krv tri posrnula.
Vi skal tørre fjendens blod af vores sværd!
Brisaæemo krv osvajaèa sa naših maèeva!
At sige "Vi tørrer fjendens blod af vores sværd" er som råt kød: duer i nødstilfælde, men man bliver syg af for meget.
Vidite, retorika, kao što je "Brisaæemo krv osvajaèa sa naših maèeva!"... je kao nedovoljno peèeno meso. To je zadovoljavajuæe kada su teška vremena... ali ako pustiš da to raste u tebi, biæe ti muka.
Uanset i hvilken grad du har hjulpet ham kan du aldrig vaske deres blod af dine hænder.
Koliko god malo da si mu pomagao, nikada neæeš da spereš njihovu krv sa tvojih ruku.
Jeg troede, at de kun suger blod af de levende?
Mislila sam da piju samo iz živih tijela. Ne znam. -Misliš li da æe se vratiti?
Jeg har ikke sovet og må suge blod af en af jer, inden vi begynder.
Nisam spavala i morat æu se nahraniti na jednom od vas prije nego to uèinimo.
Er dette sådan, du tørrer uskyldigt blod af hænderne?
Dakle ovako brišeš krv nevinih sa svojih ruku?
Men det er vi ikke, hvis vi skal suge blod af uskyldige for at overleve!
Ali nismo besmrtni, ne ako se trebamo hraniti nevinima da bi preživjeli.
Vaskede en anden mands blod af dig, en du slog ihjel, en du elskede.
Krv èovjeka kojeg si ubio, kojeg si volio.
Jeg kan ikke få Dannys blod af tæppet.
Ne mogu da oèistim Dannyjevu krv sa tepiha.
Se lige de læber, blod af mit blod.
Погледај те усне крви моје крви.
Tør ikke deres blod af på mig.
Ne svaljuj njihovu smrt na mene.
Derfor skal du nu være bandlyst fra Agerjorden, som åbnede sig og tog din Broders Blod af din Hånd!
I sada, da si proklet na zemlji, koja je otvorila usta svoja da primi krv brata tvog iz ruke tvoje.
Og I må heller ikke nyde noget som helst Blod af Fugle eller Kvæg, hvor I end opholder eder;
Ni krv ne jedite u stanovima svojim ni od ptice niti od kog živinčeta.
hvor meget mere skulde jeg da ikke nu, når gudløse Mænd har myrdet en retfærdig Mand på hans Leje i hans eget Hus, kræve hans Blod af eder og udrydde eder af Jorden!"
A kamoli ljude bezbožne, koji ubiše čoveka pravog, u kući njegovoj, na postelji njegovoj! Neću li tražiti krv njegovu iz vaših ruku, i vas istrebiti sa zemlje?
Hvad skal jeg med alle eders Slagtofre? siger HERREN;jeg er mæt af Væderbrændofre, af Fedekalves Fedt, har ej Lyst til Blod af Okser og Lam og Bukke.
Šta će mi mnoštvo žrtava vaših? Veli Gospod. Sit sam žrtava paljenica od ovnova i pretiline od gojene stoke, i ne marim za krv junčiju i jagnjeću i jareću.
HERRENs Sværd er fuldt af Blod, det drypper af Fedt, af Fårs og Bukkes Blod, af Fedt fra Vædres Nyrer. Thi HERREN slagter Offer i Bozra har vældig Slagtning i Edom;
Mač je Gospodnji pun krvi i tovan od pretiline, od krvi jagnjeće i jarčije, od pretiline bubrega ovnujskih; jer Gospod ima žrtvu u Vosoru i veliko klanje u zemlji edomskoj.
Kød af Helte skal I æde, Blod af Jordens Fyrster skal I drikke, Vædre, Får, Bukke og Tyre, alle fedet i Basan.
Ješćete mesa junačkog i pićete krvi knezova zemaljskih, ovnova, jaganjaca i jaraca i telaca, sve ugojene stoke vasanske.
I skal æde eder mætte i Fedt og drikke eder drukne i Blod af mit Slagtoffer, som jeg slagter for eder.
I ješćete pretiline da ćete se nasititi, i pićete krvi da ćete se opiti od žrtava mojih što ću vam naklati.
og gik ikke heller med Blod af Bukke eller Kalve, men med sit eget Blod een Gang for alle ind i Helligdommen og vandt en evig Forløsning.
Ni s krvlju jarčijom, niti telećom, nego kroz svoju krv udje jednom u svetinju, i nadje večni otkup.
Thi det er umuligt, at Blod af Tyre og Bukke kan borttage Synder.
Jer krv junčija i jarčija ne može uzeti grehe.
Thi sande og retfærdige ere hans Domme, at han har dømt den store Skøge, som fordærvede Jorden med sin Utugt, og krævet sine Tjeneres Blod af hendes Hånd.
Jer su istiniti i pravi sudovi Njegovi, što je osudio kurvu veliku, koja pokvari zemlju kurvarstvom svojim, i pokajao krv slugu svojih od ruke njene.
1.252681016922s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?